Cartografiar la democracia
Attachment | Tamaño |
---|---|
Cartografiar Democracia | 2.22 MB |
Organization
Introducción
El crecimiento de las tecnologías de comunicación digital le ha dado un nuevo énfasis a un antiguo problema: la sobrecarga de información. Esta expresión se refiere a una cantidad de información que excede la capacidad de procesamiento y absorción de los individuos.[1] Para contrarrestar esta tendencia se utilizan diferentes estrategias, que incluyen el uso de dispositivos de búsqueda para filtrar información.[2] Estos dispositivos o buscadores apuntan a crear listas ordenadas de fuentes relevantes, mientras que la estrategia de visualización de la información se propone ofrecer un panorama de un conjunto particular de datos o poner a la vista ciertas relaciones. Así, el mapeo y la visualización de conjuntos de datos funcionan como medios para que la información sea accesible y útil.
La comunicación y la difusión de la información constituyen aspectos importantes del trabajo en red, el activismo y el alcance e impacto de las organizaciones de la sociedad civil. El mapeo y la visualización le sirven a las organizaciones sociales para ayudar a los individuos, las comunidades, las redes y los gobiernos a procesar y absorber la información con mayor facilidad. Cuando se difunde información importante de esta manera, se la hace más accesible a más personas. Por lo tanto, el mapeo y la visualización de la información se pueden usar como herramientas de comunicación, incidencia[3] e investigación[4].
Este capítulo muestra cómo se puede visualizar la información sobre la base de dos ejemplos de investigación de la Iniciativa de Métodos Digitales (DMI, por su sigla en inglés), “Las nacionalidades de los problemas: tipos de derechos” y “Por el ppl de Irán - #iranelection RT”. La primera analiza los derechos más importantes en cada país, según los resultados de la página local de Google al escribir “derechos” en el idioma correspondiente. La segunda analiza Twitter durante la crisis electoral de Irán en 2009.
DMI Amsterdam es una colaboración del programa Nuevos Medios, de la división de estudios mediáticos de la Universidad de Amsterdam y la Fundación Govcom.org. La iniciativa se dedica a repensar metodologías para la investigación en internet y en particular al aprendizaje y desarrollo de técnicas para estudiar las condiciones sociales y el cambio cultural mediante el uso de la red.
Al ver los resultados de Google, vemos la sociedad, en lugar de Google. Esta es una manera más simple de decir que en las listas jerarquizadas que nos devuelve la búsqueda vemos instituciones y problemas. Una consulta por la palabra “derechos” en Google.com nos devuelve una lista jerárquica de los principales sitios web del espacio de habla inglesa que tratan, de diversas maneras, sobre derechos. También podemos ver qué tipos de derechos ocupan un lugar más alto que otros. Por ejemplo, los derechos de lesbianas, gays, bisexuales y transgénero están entre los 10 principales en Google.com, pero no en Google.fr, donde los derechos de los y las jóvenes están muy por encima.
Pero la cuestión que se plantea a menudo es ¿dónde termina la investigación social y empiezan los “estudios de Google”? ¿No es acaso Google quien determina las calificaciones? ¿Acaso estas jerarquías no tienen más que ver con Google que con la dinámica social? ¿Se puede eliminar a Google del contexto inmediato cuando se lo utilizar para investigar? Estas son preguntas clásicas en la investigación social, porque se relacionan con la posibilidad de aislar fenómenos que para existir dependen de un contexto dado. Sin embargo, hay una pregunta más general que se debe formular cada vez más entre quiénes estudian los fenómenos de la red: ¿Sólo se estudia la red cuando se la utiliza?
Los dos proyectos de investigación presentados aquí constituyen intentos de estudios web en los que la herramienta utilizada (por ejemplo, Google o Twitter) forma parte del análisis. Al hacerlo, somos conscientes de la importancia de la pregunta acerca de dónde terminan los estudios de Google y empieza la investigación social utilizando Google.
¿Qué tipo de hallazgos obtenemos interpretando los resultados de un dispositivo de búsqueda, sobre todo la jerarquización de sitios para determinadas consultas? ¿Qué se descubre al comparar resultados entre las numerosas versiones locales de Google, como la reciente versión Palestina, Google.ps? En el proyecto “Las nacionalidades de los problemas: Tipos de derechos”, ingresamos la palabra “derechos” en varias lenguas en los Google locales, con el fin de obtener jerarquías de tipos de derechos según el país. ¿En Alemania, Austria, Canadá, Finlandia, Francia, Holanda, Italia, Japón, Reino Unido, Rusia, Suecia, Suiza, Australia, Filipinas, Costa de Marfil y otros países existen derechos distintos que ascienden a los primeros lugares de la clasificación? Según se muestra en los resultados, la respuesta es sí. Desde los “derechos culturales” en México y los “derechos de las víctimas de la contaminación” en Suiza, hasta el “derecho a la educación en un lenguaje nativo de señas” de Finlandia, pasando por los “derechos de los sobreendeudados” de Costa de Marfil, se puede decir que cada país tiene sus propias inquietudes, diferentes de las de los demás países, según se ve en los resultados de Google.
A Twitter, por lo general y también durante la crisis electoral de Irán (junio de 2009 y más adelante), se lo ha considerado banal. La cuestión es, ¿se podrían utilizar los cientos de miles de tweets sobre la crisis electoral en Irán para dar cuenta cabalmente de lo ocurrido tanto en el terreno como en línea? El proyecto “Para el pueblo de Irán - #iranelection RT” constituye un intento de ese tipo. Para filtrar los tweets más importantes y ordenarlos a fin de componer una imagen de la crisis, los investigadores e investigadoras de métodos digitales prefirieron reunir los tres “retweets” más importantes de cada día y ordenarlos en forma cronológica, del 10 al 30 de junio. El resultado es un recuento sintético de la crisis, que los investigadores/as también editaron con posterioridad y convirtieron en sub-relatos sobre arrestos, violencia, la muerte de Neda Agha Soltan[5], censura y también internet. La totalidad de los tres retweets principales con la etiqueta #iranelection, del 10 al 30 de junio, se ha publicado en forma impresa. Las subtramas se encuentran en línea en www.rettiwt.net (requiere login de issuecrawler.net).
Tipos de derechos más significativos por país según los resultados de las páginas locales de Google tras consulta por “derechos” en las respectivas lenguas.
ESTRATEGIA DE INVESTIGACIÓN:Emplear Google para mostrar los principales tipos de derechos según el país.
MÉTODO:Consultar el término “derechos” en las lenguas locales en las versiones locales de Google (por ejemplo, “oigused” en Google.ee y “direitos” en Google.pt). Leer manualmente los resultados y hacer listas de los 10 principales tipos de derechos, dejándolos en el orden establecido por Google.
Google.se con la consulta “rattigheter” (13.07.09)
Google.fi con la consulta “oikeudet” (13.07.09)
Google.ee con la consulta “oigused” (15.07.09)
Google.lv con la consulta “tiesibas” (16.07.09)
Google.co.uk con la consulta “rights” (13.07.09)
Google.nl con la consulta “rechten” (13.07.09)
Google.be con la consulta “rechten van” (15.07.09)
Google.be con la consulta “droits” (14.07.09)
Google.lu con la consulta “rechte” (15.07.09)
Google.de con la consulta “rechte” (15.07.09)
Google.at con la consulta “rechte” (15.07.09)
Google.ch con la consulta “rechte” (15.07.09)
Google.fr con la consulta “droits” (14.07.09)
Google.pt con la consulta “direitos” (14.07.09)
Google.es con la consulta “derechos” (13.07.09)
Google.it con la consulta “diritto al”, “diritto all” o “diritto alla” (13.07.09)
Google.ro con la consulta “drepturile” (13.07.09)
Google.mo con la consulta “drepturile” (13.07.09)
Google.ru con la consulta “prava” (13.07.09)
Google.com.tr con la consulta “haklari” (17.07.09)
Google.jp con la consulta “権적” (16.07.09)
Google.hk con la consulta “權적” (17.07.09)
Google.com.ph con la consulta “karapatang” (16.07.09)
Google.ci con la consulta “droits” (17.07.09)
Google.com.au con la consulta “rights” (14.07.09)
Google.ca con la consulta “rights” (15.07.09)
Google.ca con la consulta “droits” (15.07.09)
Google.com con la consulta “rights” (14.07.09)
Google.com con la consulta “derechos” (15.07.09)
Google.com.mx con la consulta “derechos” (15.07.09)
Google.com.br con la consulta “direitos” (15.07.09)
Google.ar con la consulta “derechos” (15.07.09)
Google.pe con la consulta “derechos” (15.07.09)
Se debe notar que las versiones locales de Google se eligieron en base al conocimiento que tenían del lenguaje los y las participantes de la Escuela de verano de Métodos digitales, 2009. A la vez, cuando hubo que vérselas con una gran cantidad de versiones de Google para una única lengua, se hizo otra selección más (por ejemplo, los tres principales países hispanohablantes, según la población).
Para las versiones locales de Google en las que se hablan múltiples lenguas, se buscaron las dos predominantes (por ejemplo, consultamos google.be [Bélgica] en flamenco y en francés, e hicimos consultas en google.ca [Canadá] en inglés y en francés).
ALMACENAMIENTO DE DATOS:Se guardan los 100 mejores resultados por búsqueda, como posibles validadores. (En Firefox, “guardar página como”, “página web completa”.) Hay conjuntos de datos disponibles en wiki.digitalmethods.net/Dmi/NationalityofIssues.
RESULTADOS: Se puede decir que cada país tiene inquietudes diferentes, según se ve en los resultados de Google. Por ejemplo “el derecho de todo hombre” (la libertad de andar por ahí) en Finlandia, los “derechos de las prostitutas” en Holanda, los “derechos de programadores/as informáticos/as” en Japón y el “derecho al olvido” (derecho a que se borren los datos personales) en Italia sólo existen en los respectivos países.[6] Dada la limitación de las muestras de cada país y el método de selección, los derechos más compartidos entre todos los países no se analizan.
DISEÑO: Vera Bekema y Anne Helmond.
ANÁLISIS: Vera Bekema, Liliana Bounegru, Andrea Fiore, Anne Helmond, Simon Marschall, Sabine Niederer, Bram Nijhof, Richard Rogers y Elena Tiis.
descargar pdf | descargar pdf |
descargar pdf | descargar pdf |
Ícono de derecho | |
Ícono de derecho único para el país (en esta muestra) |
*Por el pueblo de Irán - #iranelection RT
descargar pdf |
#iranelection RT relata el desarrollo diario de la crisis electoral de Irán tal como se ve a través de la lente de Twitter. #iranelection RT es una colección de todos los tweets etiquetados #iranelection, desde el primero, el 10 de junio, hasta el último, el 30 de junio de 2009, en total 650.000. Los tweets más retwitteados (RT) fueron filtrados y organizados cronológicamente, al revés de la cronología inversa que utiliza Twitter. En “tiempo real inverso”, los retweets más significativos de #iranelection muestran la urgencia y la emoción de esos 20 días de junio, cuando hubo el máximo de tensión en la calle y en la cobertura de los medios. La crisis estalló en Twitter con el descubrimiento del valor de la etiqueta #iranelection, y tanto twitters de Irán como de fuera del país empezaron a usarla para marcar todos los tweets sobre lo que ocurría : el candidato de la oposición, Mir-Hossein Mousavi, llama a una conferencia de prensa de emergencia; se presenta 80% de los habilitados y habilitadas a votar; el sitio web de Mousav y su página en Facebook se bloquean; la policía utiliza aerosoles de gas pimienta; Mousavi está bajo arresto domiciliario y se declara preparado para el martirio; Neda muere; hay disturbios en la plaza Batherstan; Bon Jovi canta “Stand by Me” como muestra de apoyo; se confirma que el ganador es Ahmadinejad, y así sigue.
La colección de tweets también muestra cómo responden los twitters a lo que sucede en línea y en el terreno de acción. Los tweets que informan sobre el bloqueo de importantes sitios web son seguidos por ofrecimientos de proxys. Las denuncias de uso de aerosoles de gas pimienta por parte de la policía son seguidos por enlaces a sitios web que brindan información sobre primeros auxilios.
DESGLOSE DE DATOS (10-30 de junio de 2009):
Tweets etiquetadas con #iranelection: 653.883
Número de usuarios/as de Twitter que utilizan la etiqueta #iranelection: 99.811
Número de usuarios/as de Twitter que usan #iranelection con tweets múltiples: 46.702
Número de usuarios/as de Twitter que utilizan #iranelection con más de 20 tweets: 6.000
Número de usuarios/as de Twitter que utilizan #iranelection con 1 tweet: 53.109
Número de usuarios/as de Twitter que utilizan #iranelection que fueron retwitteados: 36.913
Número de usuarios/as de Twitter que utilizan #iranelection que fueron retwitteados muchas veces: 16.336
Número de usuarios/as de Twitter que utilizan #iranelection que fueron retwitteados 10 veces o más: 2.829
Número de usuarios/as de Twitter que utilizan #iranelection y que fueron retwitteados 1 vez: 20.577
Número de lenguas utilizadas en #iranelection: 26
Número de tweets de #iranelection en inglés: 612.373
Número de tweets de #iranelection en farsí: 6.248
DISEÑO Y ANÁLISIS: Programación de Erik Borra, diseño de Marieke van Dijk y editorial de Richard Rogers, Kimberley Spreeuwenberg y Esther Weltevrede.
MÁS INFORMACIÓN: #iranelection RT está en línea en www.rettiwt.net (requiere login de issuecrawler.net).
[1] Yang, C.C., Chen, H. y Honga, K. (2003) Visualización de mapas de amplia categoría para la navegación en internet, Decision Support Systems 35 (1), p. 89-102.
[2] La declaración de misioón de Google es “organizar la información mundial y volverla universalmente accesible y útil”. www.google.com/corporate
[3] Un buen ejemplo es Ushahidi, una organización de Kenya que se originó en el mapeo de las denuncias de violencia ocurridas en el país luego de conocidos los resultados de las elecciones, a principios de 2008. www.ushahidi.com
[4] Por ejemplo, Govcom.org se dedica a la creación y hospedaje de herramientas políticas en la red. Buena parte del trabajo implica el mapeo de redes temáticas existentes en internet. www.govcom.org
[5] Muerto por un disparo de las fuerzas de seguridad durante una manifestación, el 20 de junio de 2009.
[61] Dado nuestro compromiso con la lectura de la sociedad en la red, al igual que con la preservación de las distinciones culturales de los derechos encontrados, los métodos clásicos de las ciencias sociales (como categorizar los resultados para facilitar la comparación) y los intentos de reescribir o corregir el idioma de los tipos de derechos encontraron resistencia, (por ejemplo, traducir "jokamiehenoikeus", que en finés se traduce como “el derecho de todo hombre”, como “el derecho de todas las personas”, o considerar equivalentes los derechos que tienen lesbianas, gays, bisexuales y transexuales en Estados Unidos a los derechos de los homosexuales en Hong Kong).